EnglishRussianSpanish
  
ПлохоУдовлетворительноСреднеХорошоОтлично
Загрузка...
335 просмотров

Как празднуют день молодежи в Японии

Как празднуют день молодежи в Японии

Национальный праздник Японии – день совершеннолетия, отметили в Токио. По традиции он отмечается во второй понедельник января. В этот день их приглашают в районные и муниципальные управления, где главы администраций дают им наставления в том, “как вести себя во взрослой жизни”.

Совершеннолетие в Японии достигается в возрасте 20 лет, с этого момента местные жители имеют право голосовать, приобретать и употреблять алкогольные напитки, совершать операции с недвижимостью и много другое, что было не дозволено ранее.

 

Как празднуют день молодежи в Японии (1)

В Японии отмечают совершеннолетие лица, которым в прошедшем году исполнилось 20 лет.

Как празднуют день молодежи в Японии (2)

До середины XIX века японские юноши и девушки становились взрослыми в разное время.

Как празднуют день молодежи в Японии (3)

Раньше девочки с помощью старших в первый раз надевали кимоно взрослого покроя, чернили зубы, сбривали брови.

Как празднуют день молодежи в Японии (4)

Мальчикам сбривали локоны надо лбом и заплетали косичку (эбоси, причёска взрослого мужчины). Одновременно с этим он менял детское имя на взрослое.

Как празднуют день молодежи в Японии (5)

Эта церемония называлась моги. По завершении мальчики и девочки считались взрослыми и могли вступать в брак.

TOKYO - JANUARY 11: A Japanese twenty-year-old woman poses for a photo during the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

С 1876 года возраст совершеннолетия японским правительством был установлен в 20 лет, однако официальный праздник был учреждён только в 1948 году, и до 2000 года отмечался 15 января.

Как празднуют день молодежи в Японии (7)

С 2000 года его перенесли на второй понедельник января, дав, таким образом, три выходных дня подряд.

TOKYO - JANUARY 11: A Japanese twenty-year-old woman enjoys a cigarette during the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

Главы местных администраций в этот день проводят сэйдзин сики — официальную церемонию для новоиспечённых совершеннолетних. На ней юношей и девушек поздравляют политики и местные знаменитости, которые произносят напутственные речи, напоминают о гражданском долге, новых правах и обязанностях, дарят подарки.

Как празднуют день молодежи в Японии (9)

Традиционно 20-летние празднующие посещают храм, где молятся богам и загадывают желания. В храме Мэйдзи в их честь устраивается момотэ сики — ритуал лучников, который открывают двое священников, одетых в белое. Они пускают две затупленные стрелы, издающие в полёте свист. После них стрелы выпускают ярко одетые лучники.

Как празднуют день молодежи в Японии (10)

После всех церемоний, ритуалов и лекций для студентов, празднование завершается в барах, ресторанах или караоке.

Как празднуют день молодежи в Японии (11)

А в этом году некоторые токийские девушки решили отпраздновать вступление в совершеннолетие в Диснейленде.

TOKYO - JANUARY 11: Japanese twenty-year-olds, dressed in traditional kimonos, pose for photographs during the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

Отмечающие своё совершеннолетие японки одевают дорогие зимние кимоно особого покроя с длинными рукавами — фурисодэ.

TOKYO - JANUARY 11: A Japanese twenty-year-old woman poses for a photo during the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

Другие составляющие костюма — меховая накидка, пояс оби, который завязывают особым узлом, традиционные шлёпанцы дзори и небольшая сумочка, в которой находятся духи и косметика.

TOKYO - JANUARY 11: Japanese twenty-year-old women, dressed in traditional kimonos, take photos of each other during the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

Расходы на такой наряд сопоставимы с покупкой нового автомобиля, поэтому подготовку к празднику начинают за несколько лет, либо берут кимоно напрокат.

TOKYO - JANUARY 11: Japanese twenty-year-olds, dressed in traditional kimonos, attend the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

Юноши в этот день облачаются в европейский костюм, либо в традиционное мужское кимоно и жакет хаори.

TOKYO - JANUARY 11: Japanese twenty-year-old women, dressed in traditional kimonos, pose for photographs during the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

Поскольку в настоящее время в Японии европейская одежда практически вытеснила традиционную из ежедневного обихода, то купленное кимоно затем почти не используется. Во многих семьях оно передаётся по наследству.

TOKYO - JANUARY 11: Japanese twenty-year-olds, dressed in traditional kimonos, attend the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

Еще 20-30 лет назад этот ритуал вызывал резкое неприятие у молодежи, среди которой в те времена были весьма популярны левые идеи, и все, что исходило от правительства, без исключения воспринималось как «реакционное».

TOKYO - JANUARY 11: Japanese twenty-year-old women, dressed in traditional kimonos, attend the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

По воспоминаниям современников, в те поры молодых людей, решившихся прийти на праздник в муниципальные отделения, подвергали насмешкам и остракизму.

Как празднуют день молодежи в Японии (19)

В городах количество участников официальных церемоний было крайне незначительным, однако в сельских районах традиции (и дисциплина) были крепче.

Как празднуют день молодежи в Японии (21)

Сегодня большинство населения Японии достаточно аполитичны и свободны от какой бы то ни было идеологии, и этот праздник превратился для подавляющего большинства в дополнительный выходной день.

TOKYO - JANUARY 11: A Japanese twenty-year-old woman attends the annual Coming-of-Age Day ceremony at Toshimaen Amusement Park on January 11, 2010 in Tokyo, Japan. 1.27 million young people celebrate their passage into adulthood on the day while they become eligible to drink alcohol, smoke and vote at the age of 20. (Photo by Koichi Kamoshida/Getty Images)

Пожалуй, напрямую заинтересованными в празднике совершеннолетия, являются молодые девушки, достигшие 20-летнего возраста. Для них это повод покрасоваться, пройдя вместе с подружками до районной управы и обратно в красивом традиционном наряде.

Japanese women in kimonos play amusement park games in Tokyo on January 11, 2010, to celebrate their entry into adulthood on the annual Coming-of-Age Day. Some 1.27 million people who turned 20 celebrated across Japan as the country recognises the age when one officially becomes an adult. AFP PHOTO/Yoshikazu TSUNO

Так как праздник проводится в середине января, когда в Токио довольно прохладно, то в последние несколько лет среди девушек стало особо модным надевать на плечи поверх кимоно роскошные меховые манто.


Если Вам понравился пост, пожалуйста, поделитесь ими со своими друзьями!

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Рекомендуем посмотреть. Это интересно!
Самые интересные новости от партнеров: